Romans 6:3

Stephanus(i) 3 η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν
Tregelles(i) 3 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
Nestle(i) 3 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
SBLGNT(i) 3 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
f35(i) 3 η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν
Vulgate(i) 3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
Clementine_Vulgate(i) 3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Jesu, in morte ipsius baptizati sumus?
Wycliffe(i) 3 Whether, britheren, ye knowen not, that whiche euere we ben baptisid in Crist Jhesu, we ben baptisid in his deth?
Tyndale(i) 3 Remember ye not that all we which are baptysed in the name of Iesu Christ are baptysed to dye with him?
Coverdale(i) 3 Knowe ye not, that all we which are baptysed into Iesu Christ, are baptysed in to his death?
MSTC(i) 3 Remember ye not, that all we which are baptised in the name of Christ Jesus, are baptised to die with him?
Matthew(i) 3 Remembre ye not that al we which are baptised in the name of Iesus Christe, are baptised to dye wyth hym?
Great(i) 3 Knowe ye not that all we whych are baptysed into Iesu Christe are baptysed to dye wyth him?
Geneva(i) 3 Knowe ye not, that all we which haue bene baptized into Iesus Christ, haue bene baptized into his death?
Bishops(i) 3 Knowe ye not, that all we whiche haue ben baptized into Iesus Christe, haue ben baptized into his death
DouayRheims(i) 3 Know you not that all we who are baptized in Christ Jesus are baptized in his death?
KJV(i) 3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
KJV_Cambridge(i) 3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Mace(i) 3 don't you know that when we were all baptized in the name of Jesus Christ, we were plunged into a state figurative of his death.
Whiston(i) 3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized unto his death?
Wesley(i) 3 Know ye not, that as many of us have been baptized into Jesus Christ, have been baptized into his death?
Worsley(i) 3 Know ye not, that as many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
Haweis(i) 3 Do ye not know, that as many as have been baptised into Christ Jesus have been baptised into his death?
Thomson(i) 3 Do you not know that as many of us as have been baptized to Christ Jesus, have been baptized to his death?
Webster(i) 3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
Living_Oracles(i) 3 Do you not know, that as many as have been immersed into Jesus Christ, have been immersed into his death?
Etheridge(i) 3 Or do you not know, that they who have been baptized into Jeshu Meshiha, into his death have been baptized?
Murdock(i) 3 Or do ye not know, that we who are baptized into Jesus Messiah, are baptized into his death?
Sawyer(i) 3 Do you not know that as many of us as were baptized in Christ were baptized in his death?
Diaglott(i) 3 Or are you ignorant, that as many as were dipped into Anointed Jesus, into the death of him were dipped?
ABU(i) 3 Know ye not, that all we who were immersed into Jesus Christ were immersed into his death?
Anderson(i) 3 Know you not that as many of us as were immersed into Christ Jesus, were immersed into his death?
Noyes(i) 3 Are ye ignorant, that all of us who were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
YLT(i) 3 are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
JuliaSmith(i) 3 Or know ye not, that as many of us as were immersed in Christ Jesus, we were immersed into his death?
Darby(i) 3 Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
ERV(i) 3 Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
ASV(i) 3 Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
JPS_ASV_Byz(i) 3 Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Rotherham(i) 3 Or know ye not that, we, as many as were immersed into Christ [Jesus], into his death were immersed?
Twentieth_Century(i) 3 Or can it be that you do not know that all of us, who were baptized into union with Christ Jesus, in our baptism shared his death?
Godbey(i) 3 Whether do you not know, that so many of us as were baptized unto Jesus Christ were baptized into His death?
WNT(i) 3 And do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
Worrell(i) 3 Or are ye ignorant, that all we who were immersed into Christ Jesus were immersed into His death?
Moffatt(i) 3 Surely you know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into his death!
Goodspeed(i) 3 Do you not know that all of us who have been baptized into union with Christ Jesus have been baptized into his death?
Riverside(i) 3 Are you ignorant that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
MNT(i) 3 For do you not know that all of us who have been baptized into Jesus Christ, have been baptized into his death?
Lamsa(i) 3 Do you not know, that those of us who have been baptized into Jesus Christ have been baptized into his death?
CLV(i) 3 Or are you ignorant that whoever are baptized into Christ Jesus, are baptized into His death?
Williams(i) 3 Or, do you not know that all of us who have been baptized into union with Christ Jesus have been baptized into His death?
BBE(i) 3 Or are you without the knowledge that all we who had baptism into Christ Jesus, had baptism into his death?
MKJV(i) 3 Do you not know that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death?
LITV(i) 3 Or are you ignorant that all who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
ECB(i) 3 Or Know you not, as many of us as are baptized into Yah Shua Messiah are baptized to his death?
AUV(i) 3 Or, do you not know that all of us who were immersed into Christ Jesus were immersed into His death?
ACV(i) 3 Or are ye ignorant that as many as were immersed into Christ Jesus were immersed into his death?
Common(i) 3 Or do you not know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
WEB(i) 3 Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
NHEB(i) 3 Or do you not know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
AKJV(i) 3 Know you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
KJC(i) 3 Do you not know, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
KJ2000(i) 3 Know you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
UKJV(i) 3 Know all of you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
RKJNT(i) 3 Do you not know, that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
TKJU(i) 3 Do you not know that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death?
RYLT(i) 3 are you ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
EJ2000(i) 3 Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?
CAB(i) 3 Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
WPNT(i) 3 Or are you unaware that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
JMNT(i) 3 Or are you continuing to be ignorant (are you remaining without experiential knowledge; do you continue not knowing) that as many of we who are immersed (or: were at one point baptized) into Christ Jesus are immersed (or: were then baptized) into His death?
NSB(i) 3 Or are you ignorant to the fact that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
ISV(i) 3 Or don’t you know that all of us who were baptized into union with the Messiah Jesus were baptized into his death?
LEB(i) 3 Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
BGB(i) 3 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
BIB(i) 3 ἢ (Or) ἀγνοεῖτε (are you unaware) ὅτι (that) ὅσοι (as many as) ἐβαπτίσθημεν (have been baptized) εἰς (into) Χριστὸν (Christ) Ἰησοῦν (Jesus), εἰς (into) τὸν (the) θάνατον (death) αὐτοῦ (of Him) ἐβαπτίσθημεν (have been baptized)?
BLB(i) 3 Or are you unaware that as many as have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
BSB(i) 3 Or aren’t you aware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
MSB(i) 3 Or aren’t you aware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
MLV(i) 3 Or are you ignorant that as many as were immersed into Christ Jesus were immersed into his death?
VIN(i) 3 Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Luther1545(i) 3 Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?
Luther1912(i) 3 Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?
ELB1871(i) 3 oder wisset ihr nicht, daß wir, so viele auf Christum Jesum getauft worden, auf seinen Tod getauft worden sind?
ELB1905(i) 3 Oder wisset ihr nicht, daß wir, so viele auf Christum Jesum getauft worden, auf seinen Tod getauft worden sind?
DSV(i) 3 Of weet gij niet, dat zovelen als wij in Christus Jezus gedoopt zijn, wij in Zijn dood gedoopt zijn?
DarbyFR(i) 3 -Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés pour le Christ Jésus, nous avons été baptisés pour sa mort?
Martin(i) 3 Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, avons été baptisés en sa mort.
Segond(i) 3 Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés?
SE(i) 3 ¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?
ReinaValera(i) 3 ¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?
JBS(i) 3 ¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?
Albanian(i) 3 Po a nuk e dini se ne të gjithë që u pagëzuam në Jezu Krishtin, u pagëzuam në vdekjen e tij?
RST(i) 3 Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
Peshitta(i) 3 ܐܘ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܥܡܕܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܡܘܬܗ ܗܘ ܥܡܕܢ ܀
Arabic(i) 3 ام تجهلون اننا كل من اعتمد ليسوع المسيح اعتمدنا لموته.
Amharic(i) 3 ወይስ ከክርስቶስ ኢየሱስ ጋር አንድ እንሆን ዘንድ የተጠመቅን ሁላችን ከሞቱ ጋር አንድ እንሆን ዘንድ እንደ ተጠመቅን አታውቁምን?
Armenian(i) 3 Չէ՞ք գիտեր թէ մենք բոլորս՝ որ մկրտուեցանք Յիսուս Քրիստոսով, մկրտուեցանք անոր մահո՛վ:
Basque(i) 3 Ala eztaquiçue ecen Iesus Christ Iaunean batheyatu içan garen gucioc, haren herioan batheyatu içan garela?
Bulgarian(i) 3 Или не знаете, че ние всички, които бяхме кръстени в Христос Иисус, бяхме кръстени в Неговата смърт?
Croatian(i) 3 Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni.
BKR(i) 3 Zdaliž nevíte, že kteřížkoli pokřtěni jsme v Krista Ježíše, v smrt jeho pokřtěni jsme?
Danish(i) 3 Vide I ikke, at vi saa mange, som ere døbte til Christus Jesus, ere døbte til hans Død?
CUV(i) 3 豈 不 知 我 們 這 受 洗 歸 入 基 督 耶 穌 的 人 是 受 洗 歸 入 他 的 死 麼 ?
CUVS(i) 3 岂 不 知 我 们 这 受 洗 归 入 基 督 耶 稣 的 人 是 受 洗 归 入 他 的 死 么 ?
Esperanto(i) 3 CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto?
Estonian(i) 3 Või te ei tea, et nii mitu, kui meid on ristitud Kristusesse Jeesusesse, oleme ristitud Tema surmasse?
Finnish(i) 3 Ettekö te tiedä, että me kaikki, jotka olemme Jesuksessa Kristuksessa kastetut, me olemme hänen kuolemaansa kastetut?
FinnishPR(i) 3 Vai ettekö tiedä, että me kaikki, jotka olemme kastetut Kristukseen Jeesukseen, olemme hänen kuolemaansa kastetut?
Haitian(i) 3 Eske nou pa konn sa: nou tout ki resevwa batèm pou n' te fè yonn ak Jezikri, avèk batèm sa a nou te fè yonn avè l' nan lanmò li.
Hungarian(i) 3 Avagy nem tudjátok-é, hogy a kik megkeresztelkedtünk Krisztus Jézusba, az õ halálába keresztelkedtünk meg?
Indonesian(i) 3 Tahukah Saudara-saudara bahwa pada waktu kita dibaptis, kita dipersatukan dengan Kristus Yesus? Ini berarti kita dipersatukan dengan kematian-Nya.
Italian(i) 3 Ignorate voi, che noi tutti, che siamo stati battezzati in Gesù Cristo, siamo stati battezzati nella sua morte?
ItalianRiveduta(i) 3 O ignorate voi che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
Japanese(i) 3 なんじら知らぬか、凡そキリスト・イエスに合ふバプテスマを受けたる我らは、その死に合ふバプテスマを受けしを。
Kabyle(i) 3 Neɣ ur teẓrim ara belli nukni akk i gețwaɣeḍsen iwakken a neddukel d Ɛisa Lmasiḥ, nețwaɣḍeṣ yid-es di lmut-is ?
Korean(i) 3 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨
Latvian(i) 3 Vai jūs nezināt, ka mēs visi, kas esam kristīti Jēzū Kristū, esam kristīti Viņa nāvē?
Lithuanian(i) 3 Argi nežinote, jog mes, pakrikštyti Jėzuje Kristuje, buvome pakrikštyti Jo mirtyje?
PBG(i) 3 Azaż nie wiecie, iż którzykolwiek ochrzczeni jesteśmy w Chrystusa Jezusa, w śmierć jego ochrzczeni jesteśmy?
Portuguese(i) 3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos baptizados em Cristo Jesus fomos baptizados na sua morte?
Norwegian(i) 3 Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?
Romanian(i) 3 Nu ştiţi că toţi cîţi am fost botezaţi în Isus Hristos, am fost botezaţi în moartea Lui?
Ukrainian(i) 3 Чи ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?
UkrainianNT(i) 3 Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились?